I love languages, and as a person from Chinese diaspora I’m aware that there is something fascinating about my own language—how it can encapsulate so much more than English, but with fewer characters. So what about English-to-Chinese translations—especially in book titles, which convey the whole story at a glance?
In Cold Enough for Snow, Au's subtle, melancholic style describes a world in which human connection is always fleeting, but never entirely out of reach. A young woman, the novella’s unnamed narrator, has invited her mother on a holiday. The distance between them is clear from the beginning.
Gabrielle O'Hagan reflects on being an introvert in an extrovert-centric world and the effect isolation has had on her as we exit lockdowns.
In Theory of Colours, Bella Li’s third full-length poetry collection, a planet slides into entropy. Inspired by poet Johann Wolfgang von Goethe’s treatise of the same name, Li blurs distinctions between absence and presence to create a haunting meditation on the universe.
Bri Lee’s latest non-fiction work Who Gets to be Smart is a compilation of research and personal anecdotes that investigates the correlation between privilege, power and knowledge.
Claryss Kuan reflects on getting tattoos much to the disapproval of her parents, providing some common reasons for why tattoo stigma is so prevalent in older generations.
Joanna Bloore discusses some of the most popular and emerging trends for Australian book covers.
An interview with Boshra Rasti Ghalati one of the authors of Grattan Street Press's upcoming short fiction anthology 'Intermissions'.
An interview with Sam Elkin, one of the authors of Grattan Street Press's upcoming short fiction anthology 'Intermissions'.
An interview with Maggie Nerz Iribarne, one of the authors of Grattan Street Press's upcoming short fiction anthology 'Intermissions'.